作者:【外国语学院】 编辑:陈卯 来源:外国语学院 时间:2024-07-02 阅读:
为了进一步让广大教师了解ChatGPT对中国外语教育和翻译研究带来的挑战与机遇,提升广大教师的科研写作水平,7月2日上午,我院特邀上海外国语大学教授胡加圣在茶山校区行政楼229会议室作题为《ChatGPT时代的翻译研究:技术挑战与策略决择思考》的专题讲座。讲座由学院院长孙利主持。
讲座现场
随着人工智能技术的飞速发展,ChatGPT作为AIGC时代的代表,正深刻影响着全球的教育和翻译研究领域。胡加圣教授聚焦于AIGC时代下翻译研究的问题意识,ChatGPT是什么,它将带来哪些挑战和机遇?中国外语教育的态度是什么?我们将如何求变?我们应该如何应变?从学术与技术的融合角度出发,围绕教育冲击、翻译研究的机遇与挑战、翻译学科的发展、技术与教育的结合、未来趋势等方面,审视了ChatGPT对教育界的“狂飙”冲击。他强调ChatGPT不仅仅是提高知识生产力的工具,更是一种融入人工智能元素的高级自然语言计算模型。不管是作为教育决策者、管理者,还是实践者,都需要预判人工智能时代教育的变化态势,调整教育战略和政策,以适应数字时代的需求。同时,应积极钻研语言智能产品在教学中的应用,适应新的教育哲学观。
讲座现场
讲座过程中,胡教授也反复提到翻译学科的发展受到了政治、经济、文化等多重因素的影响;探讨了翻译学科的成熟度、架构,并从不同视角分析了翻译研究的多维问题。随着AIGC时代的到来,翻译研究的趋势呈现出多元化的特点,包括译学理论研究的目标多点化、研究内容的空心化等,提出需要继续关注翻译的焦点问题,坚持翻译本体研究,探索技术为王的工具论。
通过讲座,让广大教师感知了人工智能对翻译研究的影响和发展,也让大家对在人工智能时代的未来充满信心,让我们期待学院的翻译学科能够在新的技术浪潮中焕发出新的活力和创造力。
胡加圣简介:
上海外国语大学编审,博士,博士生导师。现任上海外国语大学上海外语音像出版社社长、《外语电化教学》常务副主编。学术兼职:中国英汉语比较研究会常务理事;中国英汉语比较研究会常务理事外语教育技术专业委员会常务副会长兼秘书长;上海市外文学会常务理事等。主要从事外语教育技术学、外语教学论和翻译跨学科研究。主持省部级课题8项,出版专著《外语教育技术—从范式到学科》和编著《信息技术与外语教学研究》等4部,在CSSCI核心期刊《外语与外语教学》、《现代教育技术》、《外语学刊》、《外语教学与研究》等发表论文二十余篇。
欢迎来访温州理工学院外国语学院(国际教育学院) 地址:温州茶山高教园区景观大道1号 邮编:325027 电话:0577-86681521 传真:0577-86680881 邮箱:ojxy@wzu.edu.cn
版权所有 © 温州理工学院外国语学院(国际教育学院) 技术支持:捷点科技