作者:王圣杰 编辑: 来源:【国际教育与合作学院】 时间:2020-03-21 阅读:
教师简介
徐妍,毕业于浙江大学,获外国语言学及应用语言学硕士学位。自1993年7月开始在温州大学任教以来,承担英语专业《基础英语》、《研究生英语口语》、《英语视听说》、《英语语音》、《研究生英语口语》、《英语口语》以及《口译》等课程教学工作。从事口译教学近十年,积累了丰富的口译教学经验和教学素材。主持和参与厅局级课题,校、院级教学改革以及指导学生科研立项多次。英语专业教学成绩突出,教学效果深受好评。曾荣获温州大学教坛新秀,温州大学优秀教师,温州大学“三育人”先进个人,温州大学“最受学生喜爱的老师”和温州大学瓯江学院教坛新秀等多项荣誉。指导学生荣获全国大学生英语竞赛专业组一等奖,BETT全国商务英语翻译大赛本科组口译赛一、二、三等奖。
多年坚持口译理论研究和学习,擅长口译实践,曾多次参加大型口译活动,为温州大学、温州市政府、温州市鞋业协会、温州电视台、温州都市报、世界银行集团等企事业单位做口笔译工作,也曾为诺贝尔经济学奖获得者来温考察担任随行口译。在美国和英国教学和访学过程中,她也担任了非常多的现场口笔译工作,内容涉及教育、医学、商贸、体育、法律、企业和政府谈判等领域,经验十分丰富。从真实的口译现场获取并总结了许多经验,为口译教学提供了丰富的一手的教学资料。
课程基本情况
课程名称:口译(二)
开课学期:第7学期
先修课程:英语语音、英语口语、英语演讲、英语视听说、口译(一)等
课程学时:36课时
课程人数:17级英语(86人)
课程性质:专业必修课
课程特点:基于“网络+课堂+实践”三位一体的线上线下混合式教学
课程教学目标:
通过一个学期的口译学习之后,本学期的课程教学目标为:
(1)使学生更好地了解不同口译场合的基本处理技巧
(2)养成敏捷的反应能力和良好的心理素质
(3)更为流畅,准确地用目的语表达源语的意思。
(4)初步具备口译的基本条件和素质。帮助学生掌握口译的基本技能:记忆,笔记,综述,信息的快速分析,数字转换,连贯的表达等等以及掌握不同口译场合所需的应付策略。提高学生综合运用母语和外语的能力, 使他们能够胜任一般性口译工作; 同时结合各项专题口译知识, 扩大学生的知识面, 培养工作应变能力 ,开拓职业合作精神。并通过对口译技能的教授和口译实践的操作,提高学生的口译能力,帮助学生熟悉不同场景的词语表达,使学生能在以后的工作和生活中较好地承担一些口译任务。
学情分析:
口译(二)是英语专业第七学期开设的一门专业课程,是一门交叉性很强的学科,与各类专业知识紧密联系,对于学生的听力、口语、英语演讲等能力要求较高。学生对课程学习兴趣浓厚,但是部分学生的自主学习能力偏弱。教师需要在教学过程中充分利用网络和多媒体资源来辅助学生学习,加强课堂互动去获得更好的教学效果。
线上教学思路
由于传统的口译课程在教学模式和教学内容上都存在一定的局限性,口译课堂主要以教材为主,多采用多媒体课件加音、视频材料的方式进行授课。教学模式比较单一,内容不够丰富。另外,由于课堂学时少,课堂学习模式基本处于教师讲学生听的状态,学生的语言实际运用不足,临场口译容易怯场,应对迟缓,而且学生人均课堂口译练习时间非常有限,学生接受度和教学效果都不尽如人意。教师需要充分利用互联网资源采用“网络+课堂+实践”三位一体的线上线下混合式教学。
线上教学方式
本课程以本科教学大纲为纲领性文件,根据教学大纲的要求,制定教学内容;并根据学生的学习规律和特点,采取循序渐进的教学方法与方式,合理安排教学环节与内容。课程采用灵活多样、生动有趣的教学方法,如讲解示范法、配对练习法、角色扮演法、会议模拟法等。通过这些方法,使每一位同学都参与其中,既培养了学生对口译的兴趣,加深其对口译的认识,又有效地在实践中实实在在地提高了自己的口译能力。授课形式多样,有理论讲解,技巧分析和操练,录音播放,教师口头演讲,学生单独口译,分组对译,实景模拟口译以及口译情况讲评。
选定“腾讯课堂+课堂派”作为网络教学平台与教学工具,并通过班级的微信群与学生课下交流,适时为学生解答课前课后问题。同时针对大部分学生放假没有带教材回家的问题,在开课前就为学生准备了电子版教材以便学生完成课前预习和课后复习。
每次课前在班级微信群发布通知,布置每节课的预习内容、任务等,并指导学生分成口译小组,在课前通过网络搜寻最新素材,共同练习读和译。课堂上学生将所学新词和知识分享给全班同学,教师根据学生的关注点进行更多引导性的口译活动。利用教学平台把学生每次课堂口译实践的音频都录制并保存下来,方便课后学生发现问题并可以进行反复练习。通过课堂派和微信群布置课后作业,学生完成作业后通过平台上传批阅,作为平时分的依据。
线上教学感悟
以三月六日第六节《口译(二)》学院德育课堂观摩课为例做以下总结。
线上教学是一种不同的教学模式,首先教师需要学习使用各种线上教学平台,通过对比和测试选择自己认为最合适的平台。授课时无法与学生面对面交流,上课时也看不到学生的上课状态,课堂的管理难度比较大,课堂上的提问和互动尤为重要。教师需要花更多的时间在课前与学生沟通,在课后通过微信群或者学生私信了解学生对上课的反馈意见。
此次课程结合了疫情下的德育文化,包括图片、音频、视频、古诗词、时事新闻等素材基本都来自于网络,并且通过网络教学的平台,将交传口译的理论与课堂实操相结合。同时学生课前线下的自主学习和分组任务的完成使得学生因为有了前期准备,在课堂口译中更自信,更愿意主动参与到各项口译活动中。极大地提高了学习效率,也培养了学生的合作精神和交流能力。学生的课后反馈也显示了对这种线上线下学习方式以及线上小组配合完成任务的认可和满满的成就感。
德育教学其实是一直内嵌于口译课的课程设计和日常课堂教学中,以培养学生的家国情怀和“立德树人”为根本任务,将“育人”融于教学各环节。对外语教育内涵及其体现形式和实现方法进行有意识的思考,会让教师对自己熟悉的课程内容有新的认识。同时结合课堂呈现外语教学中进行思政教育以创新教学设计,进一步提升教学效果和人才培养质量。
全民战“疫”无疑是一个值得珍视的德育契机,面对网络上不同的质疑声,引导学生重新思考学习英语的目的,进一步了解英语口译工作者的文化和语言桥梁作用,鼓励学生把英语作为工具,去了解和借鉴其他文化的优秀成分。更重要的是如何通过英语去传播中国文化、树立文化自信,让世界了解并看到中国在这次抗疫行动中的精神面貌,消除误解和偏见,传递正确的价值观。从而帮助学生更好地建立正确的道德观念,涵养学生家国情怀、弘扬伟大民族精神和时代精神。
欢迎来访温州理工学院外国语学院(国际教育学院) 地址:温州茶山高教园区景观大道1号 邮编:325027 电话:0577-86681521 传真:0577-86680881 邮箱:ojxy@wzu.edu.cn
版权所有 © 温州理工学院外国语学院(国际教育学院) 技术支持:捷点科技